Thursday, April 14, 2011

Budování odkazu: Jak se to dělat nemá

Majitel pražské restaurace Giovanni se na nás obrátil s prosbou, abychom prověřili, jaký smysl má nabídka optimalizace pro vyhledavače kterou nedávno dostal.

Nabídka zahrňuje
:

1.  Registrace do 200 českých katalogů
2. Registrace do 90 slovenských katalogů
3. Registrace do 250 anglických katalogů
4. Registrace do 50 německých katalogů
6. Registrace do 50 španělských katalogů
7. Vyměna odkazů na 20 webů se stejným zaměřením nebo stejnou tématikou
8. Registrace do 50 ruských katalogů
9. Registrace do 100 polských katalogů
10. Registrace do 50 francouzských katalogů
11. Optimalizace SEO

Celková cena je 15.006,-Kč.

Odkazy z katalogů do určité míry pomohou, když se jedna o vyhledávání v češtině přes Seznam. Pro vyhledávání přes Google jsou odkazy z katalogů skoro bezvýznamné.

To znamená že zápis do 200 českých katalogů určitý smysl má i když Seznam vlastně většinu z nich ignoruje. Otázka je kolik z těch 200 katalogů Seznam uznává.

Vyhledávání v ostatních jazycích se provádí převážně přes Google. Majitel restaurace si přeje získat klienty především z Česka, Itálie, Německá, Ruská, Velké Britanie a z Ameriky. Nabídka neobsahuje zápis do italských katalogů, ale obsahuj třeba polské katalogy za 3.000,-Kč. 



Každopádně, hromadné zápisy do katalogů nemají vlastně velký smysl. Že nemají  žádný smysl, to jsem pochopil z webových stránek restaurace.

V horním pravém rohu každé webové stránky restaurace Giovanni se nachází vlajka Velké Británie, Německa, Itálie, Ruska a Španělska. Jestliže klepnete na některou vlajku, neotevře se webová stránka přizpůsobená návštěvníkům z příslušné jazykové oblastí. Místo toho se objeví automatický překlad stránky z češtiny.  Jediná přednost tohoto postupu je že web programátoru stačila jedna minuta aby stránku vytvořil.

Nevýhody s tím spojené jsou následující:

1Takový překlad je často směšný. Podívejte se na přiklad na stránce Kontakt, na překlad ulice Kožná.

2. Google svůj překlad neindexuje, takže se pří vyhledávaní podle přeložených klíčových slov taková stránka neobjeví.

V některém příštím článku uvedu, co jsme ještě zjistili pří auditu stránek a jakou strategií jsme zvolili.


*


9.5.2011: Stránky jsme  předělali. Už se Google Translate nepoužívá.   

No comments:

Post a Comment